• Cumartesi Yazıları
  • Düşler ve Erdemler

    Kılavuzu Don Quijote olanın burnu Cyrano gibi olur.

    Google
     
    Web Düşler ve Erdemler'de
    <$BloPazar, Haziran 21, 2009

    <$Blo


    Cyrano de Bergerac’a blogumuzun ilgisi malumunuzdur. Geçenlerde, bu ilgiden ilham alarak, hem de hiç bir zahmet ve masraftan kaçınmadan, Cyrano’nun yazarı Edmond Rostand’ın doğduğu ve çocukluğunun geçtiği Luchon’u ziyaret ettim. Luchon, Fransa’nın güneyinde, Pirene Dağları üzerinde bir kasaba. Pireneler'de dediysek de dağların tepesinde değil, güzel manzarası insanın için açan şipşirin bir vadide. Luchon, termal banyoları, yakındaki kayak merkezleri ve türlü türlü doğa sporuna elverişli yapısıyla biliniyor ve 4000 yıla uzanan bir geçmiş var. Edmond Rostand, bu güzel kasabada "Villa Julia" adlı bir evde geçirmiş çocukluğunu. Evinin bulunduğu ve doğal olarak kendi adıyla anılan sokağın köşesinde bir büstü bulunuyor. Büstün kaidesindeki şiir:

    Luchon, ville des eaux courantes
    Ou mon enfance avait son toit,
    L'amour des choses transparentes
    Me vient evidemment de toi!...


    Türkçesi, yaklaşık olarak şöyle:

    Luchon, akan suların şehri
    Ki çocukluğumun çatısı orada
    Berrak, saydam şeylerin aşkı
    Açıkça senden bana geliyor!...

    Sue Lloyd'un yazdığı The Man Who Was Cyrano adlı kitapta, Edmond Rostand'ın Luchon'da geçirdiği çocukluk yılları ve bu dönemin eserlerindeki yansımaları ayrıntılı bir şekilde anlatılmış.

    Etiketler: ,

    <$BloÇarşamba, Haziran 17, 2009

    <$Blo

    Artık her konudaki yazılarımızı tek adreste yazma kararı aldık.
    İlginizi çekebilir:

    Gökhan Yorgancıgil
    <$BloPazartesi, Haziran 08, 2009

    <$Blo


    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;

    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,

    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.

    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I--
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
    Robert Frost
    <$BloSalı, Haziran 02, 2009

    <$Blo



    Edmond Rostand'ın muhteşem eserinin Gerard Depardieu ve Rüştü Asyalı yorumu.

    Etiketler: , , ,